The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese

The hypothesis is that non-native language speakers (e.g., Vietnamese who study English) face lots of difficulties

due to the differences in linguistic features and negative transference. Therefore, no one can deny that it is not easy to study a

language and more difficult to study a second language or a foreign language now that every language in the world has its own

characteristics which are nearly completely different from one another. To solve this problem, many linguists have created their

theories of second language acquisition, such as Behaviorist's theory, Nativist's theory, Interactionist's theory, Information

Processing theory, Vygotsky's theory, Halliday's theory, Sociolinguistic's theory. Therefore, with the hope to solve those

problems, this study focuses on some difficulties facing learners of English and their solutions. The article is divided into 3

main parts, including difficulties in the four skills as (1) speaking and listening for communication such as prosody and

fluency; (2) writing and (3) reading. About the solutions for the difficulties mentioned above, to begin with, in prosody,

solution focuses on the importance of combining phonological knowledge with rhythm, melody, English stress rules and

syntax rules in teaching and learning English intonation affected by stress for Vietnamese students, verified by Experimental

Phonetics. Moreover, writing, grammar and vocabularies improving as well as identification of the types of writing can be

considered as one of the practical solutions. Last but not least, in reading, K-W-L strategy (K: KNOWN, W: WHAT, L:

LEARNT), one the best ways to activate schemata is also the suitable solutions as well

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 1

Trang 1

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 2

Trang 2

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 3

Trang 3

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 4

Trang 4

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 5

Trang 5

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 6

Trang 6

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 7

Trang 7

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 8

Trang 8

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 9

Trang 9

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese trang 10

Trang 10

Tải về để xem bản đầy đủ

pdf 15 trang viethung 3320
Bạn đang xem 10 trang mẫu của tài liệu "The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese", để tải tài liệu gốc về máy hãy click vào nút Download ở trên

Tóm tắt nội dung tài liệu: The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese

The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese
International Journal of Language and Linguistics 
2018; 6(2): 36-50 
doi: 10.11648/j.ijll.20180602.12 
ISSN: 2330-0205 (Print); ISSN: 2330-0221 (Online) 
The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese 
Tran Thi Thanh Dieu 
Faculty of English Linguistics and Literature, University of Social Sciences and Humanities, Viet Nam National University, Ho Chí Minh 
City, Vietnam 
Email address: 
To cite this article: 
Tran Thi Thanh Dieu. The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese. International Journal of Language and Linguistics. 
Vol. 6, No. 2, 2018, pp. 36-50. doi: 10.11648/j.ijll.20180602.12 
Received: February 11, 2018; Accepted: March 26, 2018; Published: March 30, 2018 
Abstract: The hypothesis is that non-native language speakers (e.g., Vietnamese who study English) face lots of difficulties 
due to the differences in linguistic features and negative transference. Therefore, no one can deny that it is not easy to study a 
language and more difficult to study a second language or a foreign language now that every language in the world has its own 
characteristics which are nearly completely different from one another. To solve this problem, many linguists have created their 
theories of second language acquisition, such as Behaviorist's theory, Nativist's theory, Interactionist's theory, Information 
Processing theory, Vygotsky's theory, Halliday's theory, Sociolinguistic's theory. Therefore, with the hope to solve those 
problems, this study focuses on some difficulties facing learners of English and their solutions. The article is divided into 3 
main parts, including difficulties in the four skills as (1) speaking and listening for communication such as prosody and 
fluency; (2) writing and (3) reading. About the solutions for the difficulties mentioned above, to begin with, in prosody, 
solution focuses on the importance of combining phonological knowledge with rhythm, melody, English stress rules and 
syntax rules in teaching and learning English intonation affected by stress for Vietnamese students, verified by Experimental 
Phonetics. Moreover, writing, grammar and vocabularies improving as well as identification of the types of writing can be 
considered as one of the practical solutions. Last but not least, in reading, K-W-L strategy (K: KNOWN, W: WHAT, L: 
LEARNT), one the best ways to activate schemata is also the suitable solutions as well. 
Keywords: English Rhythmic Patterns, Melody, Phonetic Experiment, Schemata, Interview, Questionnaire 
1. Introduction 
Language is a system of interrelated terms, the underlying 
code which ensures that people can speak and understand 
each other [21]. It has social underpinning and is an operative 
system embedded in brain of everyone who has learnt a given 
language. This system is a network of relationships which 
characterized as being of the two kinds: "syntagmatic" (i.e. 
items are arranged in the consecutive, linear order) and 
associative, later termed "paradigmatic" (i.e. the organization 
of units in a deeper fashion dealing with grammatical and 
semantic relations) [22]. In addition, language is emphasized 
as a system of (arbitrary signs and the central part of overall 
science of sign relations or semiotics (following CS. Peirce's 
terminology). In the other words, language is a system of 
recourse (consisting of first, the simultaneous lexico-
grammar (words and grammar) which has three aspects 
consisting of transitivity (things, even, circumstance, mood 
(structure, elements, theme-rheme, cohesion) and second, the 
generic structure of text) to make the three simultaneous 
meaning (consisting of idealtional-representing experience 
and logic as well as interpersonal-exchanging information 
and goods-and-services, expressing position and textual-
organising the flow of information) in context. Therefore, 
language comprises both form and meaning that must be 
focused on the same level [23]. 
As a result, not only vocabularies but also grammar must 
be paid much attention to when learning a language, 
especially a foreign language. In Vietnam, no foreign 
language is widely used so Vietnamese quite naturally have 
few opportunities to use or to improve a second language 
(but in Vietnam they are all foreign languages), as well as 
they hardly have purpose for learning unless they are in 
special jobs or situations where they have to meet foreigners. 
Therefore, learners of foreign languages in Vietnam face lots 
of difficulties, especially learners of ESP. As a result, the 
time has come when a research should be carried out to find 
 International Journal of Language and Linguistics 2018; 6(2): 36-50 37 
out the difficulties facing Vietnamese learners of foreign 
languages, detailed in the topic “The lecturers and students’ 
ability and method to acquire the foreign languages”, with 
the scope is limited in Vietnam National University HCMC - 
Vietnam, from which “The strategies to develop the bilingual 
ability for Vietnamese in the multi-lingual communicative 
context have been systemized”, as the permission of carrying 
out the research from the University of Social Sciences and 
Humanities – Vietnam National University, written in the 
following decision document: 
Figure 1. Written dicision to allow the research done. 
The topic has been developed through the phonetic 
experimental research into prosody, especially English 
prosody, which has been considered as the most difficult in 
learning English; as well as the survey research through the 
collection of experiences in learning and teaching foreign 
languages, as well as difficulties facing students and 
lecturers, by the questionnaires and questions for 
interviewing lecturers and students in Vietnam National 
University. Moreover, the improvement of lesson plans, the 
solutions for the problems facing learners have been also 
systemized. In the end, so ...  should base on 
the view: Zone of proximal Development (ZPD) of 
Vygotsky’s philosophy to check the result of learning 
process [12]. 
4. Conclusion 
In brief, the research has been carried out to find out the 
difficulties facing Vietnamese learners of foreign languages, 
detailed in the lecturers and students’ ability and method to 
acquire the foreign languages, with the scope is limited in 
Vietnam National University HCMC, from which the 
strategies to develop the bilingual ability for Vietnamese in 
the multi-lingual communicative context have been 
systemized. 
From data analysis of the research, the lecturers and 
students in Vietnam National University HCMC have good 
ability to acquire the foreign languages to adapt the 
requirement from the University for working and graduating. 
Moreover, some lecturers are good at a foreign language 
enough to go abroad for teaching and researching. Therefore, 
all of them have their all method to acquire their foreign 
languages such as English, French,  However, they also 
face some difficulties in common, from which the suitable 
strategies have been systemized to solve their problems for 
developing the bilingual ability for Vietnamese in the multi-
lingual communicative context, briefly classified as 
difficulties in the four skills: speaking – listening, reading 
and writing, as follows: 
In the field of speaking and listening, based on the 
questionnaire result, the most difficulties facing learners is 
stress level identification, analyzing intonation patterns, 
fluency caused by translating from mother tongue into a 
foreign language. From the phonetic experiment, three types 
of English stress mistakes has been recognized as Rhythmic 
error, Wrong placement of stress and combination of these 
two types; and seven types of intonation mistakes are also 
summarized as rhythmic pattern, tonic syllable identification 
and combination in pair and in set. Therefore, English word 
 International Journal of Language and Linguistics 2018; 6(2): 36-50 49 
stress can be recognized by the following criteria: Syllable 
structure characteristics, Word structure, Rhythmic pattern, 
and Intensity. Moreover, when pronouncing intonation, 
speakers must pay attention to the melody, illustrated by the 
pitch contour based on the intonation rules. In addition, 
thinking in Vietnamese and translating into a foreign 
language such as English in communication is a popular 
mistake that makes the conversation become more slowly. As 
a result, the useful way is practicing thinking in English by 
some techniques illustrated in the findings of this research. 
Moreover, not only intensive but also extensive listening 
practice plays important role in improving listening skill, 
from which listening and note taking is somewhat a vexed 
question. To solve this problem, note-taking outline, the 
ability of remembering, speaking, writing, are very necessary 
for improving listening skills. Therefore, no-one can deny 
that even though speaking and listening are the two separate 
subjects to practice, they are the two relating sides which can 
support each other in improving learners’ ability and gaining 
success in communication. 
In the field of reading comprehension, the difficulties 
facing readers are grammar and vocabularies, in which 
vocabularies makes the reading process slower, as well as the 
problem with guessing the meaning of the words from the 
contexts. Therefore, to guess the meaning from context, 
readers can base on the meaning of vocabulary items that 
surrounds it; the way the word is formed; background 
knowledge of the subject and the situation. As a result, the 
word relation, the structure relation, the part of speech, the 
word form are the important factors leading to successful 
guessing meaning of words based on the contexts. Beside 
that, the most difficulty facing learners of grammar was 
applying the theories to do the exercises, to real life. One of 
the reasons is that students do not remember the grammar 
rules, the theories. Therefore, learning by heart grammar 
structure is also necessary. In addition, when doing the 
reading comprehension, pay much attention to the grammar 
points used in the reading texts to understand grammar used 
in real contexts. From the importance of grammar mentioned 
above, teacher should teach their students a system of 
grammar knowledge enough in comparison with their mother 
tongue to avoid from negative transference mistake, for them 
to practice all the 4 skills before help students to practice any 
skills. As it put by Ms. Lê Ngọc Báu (MA), the French 
Lecturer in the Faculty of French Linguistics and Literature- 
University of Social Sciences and Humanities – VNU, Ms. 
Nguyễn Minh Thúy (MA), the Chinese Lecturer in the 
Faculty of Chinese Linguistics and Literature - University of 
Social Sciences and Humanities – VNU, and Mr. Võ Duy 
Minh (MA), the English Lecturer in the Faculty of English 
Linguistics and Literature - University of Social Sciences and 
Humanities – VNU, that they always improve their lesson 
plan after every semester in comparison with the mother 
tongue, Vietnamese to help students prevent form negative 
tranference mistakes. Beside that, the appropriateness of this 
method has been proved through my 30-year-teaching life, 
and has been applied with a certain success at my Center of 
Foreign language, named Sa Phi Foreign Language Center – 
Sapphire. Ltd, located in Vietnam, 57 Bùi Đình Túy Str, 
Ward 24, Bình Thạnh District. 
In the field of academic writing, the popular problems are 
identifying wrong types of writing, writing ungrammatically, 
writing incoherently and lacking of vocabularies, as well as 
combination of these mistakes. To solve these problems, 
teachers should teach students how to develop a paragraph 
which consists of a topic sentences, some supporting 
sentences such as explanation, statistics, as well as to 
distinguish among the ways to develop a narrative, 
argumentative, cause-effect . paragraphs/ essays. Beside 
that, to have enough words for a piece of writing, students 
should pay attention to the following ways: (1) Accumulating 
vocabularies from the reading texts. (2) Accumulating 
vocabularies from preparing for writing. (3) Accumulating 
vocabularies from preparing for speaking topic. (4) Making 
plan to cumulate vocabularies [17]. 
Last but not least, from the problems and solutions 
mentioned above, an improved teaching method has been 
raised as the K-W-L strategies to activate background 
knowledge before beginning writing or reading the text or 
any fields. K-W-L is a thinking-reading process, with three 
steps: K (What we know), W (What we want to find out, and 
L (What we learned and still need to learn). This procedure 
can help learners to access the knowledge they already have 
about the topic or make it available appropriately so that 
comprehension can occur: 
The last word is that even though this research has not 
been able to cover all the problems facing learners of 
languages, these raised here should be considered as the 
popular and serious that must be solved to help learners be 
successful in studying and using a language, especially when 
it is not a mother tongue. Therefore, the research is always 
opened for adding new recognition of mistakes made by 
learners and their solutions, as well as any experiences from 
learners and teachers of languages. 
References 
[1] Anderson, John M.; and Ewen, Colin J. (1987). Principles of 
dependency phonology. Cambridge University Press. 
[2] Aoyama, K. & S. Guion. (2007). Prosody in second language 
acquisition. Acoustic analyses of duration and FO range. In 
O.-S. Bohn & M. Munro, eds. Language experience in second 
language speech learning. In honor of James Emil Flege, John 
Benjamins: 281–297. 
[3] Bolinger, D. (1985). Intonation and Its Parts, Melody in 
Spoken English. Standford University Press. 
[4] Brentari, Diane. (1998). A prosodic model of sign language 
phonology. Cambridge, MA: MIT Press. 
[5] Nguyễn Tài Cẩn. (1997). Giáo trình lịch sử ngữ âm tiếng Việt. 
Nxb Giáo dục. 
[6] Chomsky N and Halle M. (1968). The sound pattern of 
English. New York: Harper & Row. 
50 Tran Thi Thanh Dieu: The Strategies to Develop Bilingual Ability for Vietnamese 
[7] Clements, George N. (1985). The geometry of phonological 
features. Phonology Yearbook, 2, 225-252. 
[8] Clements, George N.; and Samuel J. Keyser. (1983). CV 
phonology: A generative theory of the syllable. Linguistic 
inquiry monographs (No. 9). Cambridge, MA: MIT Press. 
ISBN 0-262-53047-3 ISBN 0-262-03098-5. 
[9] De Lacy, Paul, The Cambridge Handbook of Phonology. 
Cambridge University Press. ISBN 0-521-84879-2 (hbk), 2007. 
[10] Trần Thị Thanh Diệu. (2015). A case study of solutions to 
some intonation mistakes made by Vietnamese students A 
phonetics experimental research. International Journal of 
Language. Vol. 3, No. 2, 2015. pp. 52-60. ISSN: 2330-0221. 
[11] Trần Thị Thanh Diệu. (2017). Some stress mistakes and 
solutions, a phonetic experimental research on Vietnamese 
students. International Journal of Language. Vol. 3, No. 2, 
2017. pp. 52-60. ISSN: 2330-0221. 
[12] Trần Thị Thanh Diệu. (2015). A Some Vietnamese Viewpoints 
upon Second Language Acquistion Theories in Language 
Contact Environment. International Journal of Language and 
Linguistics USA ISSN 2330-0221 2015; 5 (2). 
[13] Trần Thị Thanh Diệu. (2016). Trying K-W-L Strategy on 
Teaching Reading Comprehension to Passive Students in 
Vietnam. International Journal of Language and Linguistics 
USA ISSN 2330-0221 2016; 1 (2). 
[14] Trần Thị Thanh Diệu. (2012). Hiện tượng liên ngữ tiếng Anh 
ở sinh viên người Việt. Tạp chí Tự điển học và Bách Khoa 
Thư – ISSN 1859-3135 – Số 3 (17), tháng 5 - 2012 
[15] Trần Thị Thanh Diệu. (2012). Phonetic experimental research 
into the acquisition of English stress through rhythm by 
Vietnamese students. Tạp chí Khoa học Công Nghệ Giao 
thông Vận tải - ĐHGTVT TP.HCM – ISSN 0866-7020 – Số 2-
04/ 2012 
[16] Trần Thị Thanh Diệu. (2012). Cách xác định trọng âm từ 
tiếng Anh đối với sinh viên Việt Nam. Tạp chí Ngôn ngữ Đời 
sống - ISSN 0868-3409 – Số 6 - 06/ 2012 
[17] Trần Thị Thanh Diệu. (2017). English – Japanese language 
and literature, some relation. LAP LAMBERT Academic 
Publishing - ISBN-10 3330344520. ISBN-13 978-
3330344525 – July 5th 2017 
[18] Dornyei, Z. (2003). Questionnaires in Second Language 
Research. IEA. 
[19] Duff, P, A. (2007). Case Study Research in Applied 
Linguistics. IEA. 
[20] Nguyễn Công Đức, Nguyễn Hữu Chương. (2004). Từ vựng 
tiếng Việt. Tủ sách Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn. 
[21] Fromkin V, Roadman, Collins & Blairs. An Introduction to 
Language. Second Australian Edition, 1990. 
[22] Fromkin V, Roadman R, Hyams N. An Introduction to 
Language. Nineth American Edition: Wadsworth Cengage 
learning, Canada, 2011. 
[23] Fromkin V, Roadman R, Hyams N. An Introduction to 
Language. Seventh American Edition, 2003. 
[24] Fry D. B. (1955). Duration and intensity as physical 
correlates of linguistic stress. J. Acoust. Soc. Am. 27, 765–
768. doi: 10.1121/1.1908022. 
[25] Fry D. B. (1958). Experiments in the perception of stress. 
Lang Speech 1, 126–152. 
[26] Fry D. B. (1965). The dependence of stress judgments on 
vowel formant structure. in Proceedings of the 5th 
International Congress of Phonetics Sciences, eds. Zwerner 
X., and Bethge W., Karger: Basel, pp. 306–311. 
[27] Nguyễn Thiện Giáp. (2009). Các phương pháp nghiên cứu 
ngôn ngữ. Nxb Giáo dục. 
[28] Goldsmith, John A. (1995). “Phonological Theory” in John 
A. Goldsmith. The Handbook of Phonological Theory. 
Blackwell Handbooks in Linguistics. Blackwell Publishers. 
[29] Goldsmith, John A. (1979). The aims of autosegmental 
phonology. In D. A. Dinnsen (Ed.), Current approaches to 
phonological theory. Bloomington: Indiana University Press. 
[30] Griffee D. T. & Nunan D. (1997). Classroom Teachers and 
Classroom research. Tokyo, Japan: The Japan Association for 
Language Teaching. 
[31] Hadley G. (2003). Action Research in Action. Singapore: 
SEAMEO Regional Language Center. 
[32] Cao Xuân Hạo. (2006). Tiếng Việt, mấy vấn đề Ngữ âm, Ngữ 
pháp, Ngữ nghĩa. Nxb Khoa học Xã hội. 
[33] Hatch E and Lazaraton A, University of California. (1991). 
The Research Manual Design and Statistics for Applied 
Linguistics. Boston: Heinle & Heinle Publishers A Division of 
Wadsworth, Inc Boston, Massachusetts 02116. 
[34] Nguyễn Quang Hồng. (2002). Âm tiết và loại hình ngôn ngữ. 
Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội. 
[35] Jones D. (2002). The pronunciation of English. Cambridge 
University Press. 
[36] Ladefoged, Peter. (2001). A Course in Phonetics (4th ed.). 
Boston: Heinle & Heinle, Thomson Learning. 
[37] McMahon A. (1988). An Introduction to English Phonology. 
Edinburgh Univiersity Press. 
[38] Plonsky, L. (2015). Advancing Quantitative Methods in 
Second Language Research. Roughlet, Newyork and London. 
[39] Richards, R, C. (1973). Error Analysis – Perspectives on 
Second Language acquisition. Longman. 
[40] Roach, P. (1998). English Phonetics and Phonology. The 
Youth Press, Vietnam. 
[41] SEAMEO Regional Language Center. (2003). Research 
Methodology Singapore: SEAMEO Regional Language Center. 
[42] Spencer, A. (1991). Morphological Theory. Cambridge 
University Press. 
[43] Stump, G, T. (2001). Inflectional Morphology – A theory of 
Paradigm Structure. Cambridge University Press. 
[44] Lê Quang Thiêm. (2004). Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ. 
Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội. 
[45] Đinh Lê Thư, Nguyễn Văn Huệ. (1998). Cơ cấu ngữ âm tiếng 
Việt. Nxb Giáo dục. 
[46] Đòan Thiện Thuật. (1980). Ngữ âm tiếng Việt. Nxb Đại học và 
Trung học chuyên nghiệp. 

File đính kèm:

  • pdfthe_strategies_to_develop_bilingual_ability_for_vietnamese.pdf